Grande Carlos Sobera!!!
-
No.
Ha dicho UD Levante, y 3 o 4 veces.
-
Sobera dimisión
-
que mania con UD Levante, sobretdo cuando jugamos contra algun equipo andaluz nos cambian de orden las siglas…U.D. delante para el salamanca y las palmas.
-
Cada vegada que s'equivoquen el club hauria d'enviar una carta al o la periodista que ho ha dit o escrit,i demanar una rectificació en el següent programa o diari.
-
Igual si lo cambiamos nos llamarán Levante UD…y lo pasaríamos a las camisetas donde pondríamos Ibarra, Bakero, Xavi Torras, Joselu...etc.
-
Igual si lo cambiamos nos llamarán Levante UD…y lo pasaríamos a las camisetas donde pondríamos Ibarra, Bakero, Xavi Torras, Joselu...etc.
JAJAJA!,estoy deacuerdo,más acertarían
-
Pues si,lo de La Unión Deportiva Levante.En fin,al menos ha dicho que lo estamos haciendo muy bien,y la gente ha aplaudido mucho
-
Ese programa es viejo…. yo lo vi hace un par de meses
Y la culpa no es de Carlos Sobera seguro, la culpa es del chivato que le dijo por el pinganillo UD Levante pero bueno al menos ya nos nombran y en toda España ya saben quien es el Levante
-
¿Sabeis cual es el problema? Que levante es un nombre masculino pero deportiva es femenino. Entonces se mezclan los conceptos y la gente se confunde. Real Betis Balompie es todo masculino, Unión Deprotiva Las Palmas es todo femenino, y Levante Unión Deportiva es mitad y mitad.
siempre de buen rollo
-
También dijeron en ese programa el Club de Futbol Valencia
-
¿Sabeis cual es el problema? Que levante es un nombre masculino pero deportiva es femenino. Entonces se mezclan los conceptos y la gente se confunde. Real Betis Balompie es todo masculino, Unión Deprotiva Las Palmas es todo femenino, y Levante Unión Deportiva es mitad y mitad.
siempre de buen rollo
Somos como la Veneno
-
¿Sabeis cual es el problema? Que levante es un nombre masculino pero deportiva es femenino. Entonces se mezclan los conceptos y la gente se confunde. Real Betis Balompie es todo masculino, Unión Deprotiva Las Palmas es todo femenino, y Levante Unión Deportiva es mitad y mitad.
siempre de buen rollo
El que fa referencia "deportiva" és a "unión". La unión en castellà sí que és femení, igual que deportiva. Levante és en masculí,igual que tots els equips del mon,excepte els italians que molta gent diu "la JUVE","la fiore","La roma",etc. En molts altresw equips,com els equips de milà no ho diuen així,no entenc molt el per què, perquè no sé italià,pot ser siga alguna cosa del gènere d'ajectius,encara que d'això no ho sé. En Levante Unión Deportiva o Llevant Unió Esportiva no hi ha cap motiu per equivocar-se,concorda tot i entenc que no li quadre a una persona que no ha llegit molt o que pel que siga no ha anat a escola ,però a una persona amb un nivell de coneixements bàsics de l'idioma no déu de tindre cap problema per entendre que tot concorda.
-
¿Sabeis cual es el problema? Que levante es un nombre masculino pero deportiva es femenino. Entonces se mezclan los conceptos y la gente se confunde. Real Betis Balompie es todo masculino, Unión Deprotiva Las Palmas es todo femenino, y Levante Unión Deportiva es mitad y mitad.
siempre de buen rollo
El que fa referencia "deportiva" és a "unión". La unión en castellà sí que és femení, igual que deportiva. Levante és en masculí,igual que tots els equips del mon,excepte els italians que molta gent diu "la JUVE","la fiore","La roma",etc. En molts altresw equips,com els equips de milà no ho diuen així,no entenc molt el per què, perquè no sé italià,pot ser siga alguna cosa del gènere d'ajectius,encara que d'això no ho sé. En Levante Unión Deportiva o Llevant Unió Esportiva no hi ha cap motiu per equivocar-se,concorda tot i entenc que no li quadre a una persona que no ha llegit molt o que pel que siga no ha anat a escola ,però a una persona amb un nivell de coneixements bàsics de l'idioma no déu de tindre cap problema per entendre que tot concorda.
En los nombres de los cubes italianos es muy fácil saber el género:
-Società Sportiva Lazio (femenino)
-Football Club Internazionale (masculino)
-Associazione Sportiva Roma (femenino)Pero generalmente, los españoles sólo hacemos la distinción en los clubes italianos con los clubes más famosos. Sin embargo, he preguntado a un compañero italiano y dicen "il Napoli" (siendo también una Società), por lo que parece que ellos siguen el mismo criterio de costumbre.
En alemán, en cambio, los clubes no tienen artículo. Ellos dicen "Real Madrid juega contra Bayern". Y no lo tengo del todo claro, pero estoy casi seguro que en Inglaterra es sin artículo también.
Curiosamente en España también hacemos eso con Osasuna, sin artículo. "¿Contra quién jugamos?" "Contra Osasuna".
-
Quan diguem Osasuna, no fiquem article perque en basc Osasuna significa La Salut, on l'article es la "a" final.
Per això no es fica article, a vegades es pot dir el Osasuna (en valencià s'apostrofa però en castellà no), ja que en este cas el "el" sustitueix a Club Atlético.
-
Moltes gràcies a tots pels aclariments,no sabia allò dels cluns italians o alemanys,i tampoc sabia que Osasuna significa salut- Ara quan faça un brindis en compte de salut i força en el canut diré, Osasuna i força en el canut¡¡¡
No li pega,però em fa gràcia que Osasuna signifique salut.
Per a dir-li a un que no està bé també li diré que li falta la Osasuna del cervell.
-
Acaban de decir en TV3 que un compañero catalán de Sky Sports (creo) les ha dicho que la plantilla del Chelsea estuvo viendo nuestro partido contra el Barça para emular la táctica de jugar cerrado con 1 punta y a la contra.
Señores, no sabemos lo que hemos hecho
-
El mèrit és relatiu.Això és per què nosaltres jugavem contra el Barça abans que el Chelsea. Si haguera jugat primer el Chelsea seria el Llevant qui havera anat a vore el Chelsea per analizar el seu plantejament i si ens convé per jugar-li al barça de la mateixa manera que ells o canviem la tàtica.
Tots els equips en zona Champions fem això sempre.