Canviarieu el nom de "levante" a "llevant
-
jo proposso, com ja s´ha fet en clubs com l´Espanyol, traduir el nom a la nostra llengua, que opineu? es una bona proposta?
plataforma per el canvi del nom del nostre club el LLEVANT UNIO ESPORTIVA!!!
-
Jo si que soc partidari, com va fer L'Espanyol al seu moment. LLEVANT UNIÓ ESPORTIVA
-
JO SI
LLEVANT UNIÓ ESPORTIVA
LA LA LA LA LA RAAAAA!!
-
aleshores som demoment tres no? jo no tink accions, pero tots els que si tingueu podeu fer grans canvis al nostre club.
organitzem la lluita, canviem el club!!!proposta per a l´any que ve, qui s´apunta?
salut i llevant sempre!!! -
Hui en dia es inviable per la gent que es troba al consell d'administració.
Jo crec que el mes just seria convocar un referendum entre els abonats però com és una societat anònima ells fan el que els dona la gana. Funciona així. -
SECUNDO LA MOCIÓN, POR SUPUESTO!
(y la secundo en castellano, biba la diversitat llinguística! xDDD)
-
La tradicion de años es como dice y se fundo este querido club: Levante UD. Pero que alguno lo valencianize también estoy de acuerdo, pero de ahi a cambiar el origen, va un trecho
-
pero no es lo mismo LEVANTE que LLEVANT ????
-
… pero de ahi a cambiar el origen, va un trecho
¿ A que te refieres por cambiar el origen ?
Per cert, secunde la proposta.
-
-
La tradicion de años es como dice y se fundo este querido club: Levante UD. Pero que alguno lo valencianize también estoy de acuerdo, pero de ahi a cambiar el origen, va un trecho
El Levante/LLevant és un club de poble, cabanyalero, on la gent només parlava el Valencià. No se per quina raó es va possar en castellà, però el ben cert es que durant la dictadura es van traduir tots els noms dels pobles i dels equips i no hi havia possibititat d'elecció.
Per tant ara estaria be donarli un toc de valenciania traduint el nom i per a que quede clar que el LLevant es Valencià, ni de Murcia, ni D'Alacant, ni de Barcelona, ja que el nom Levante és molt genèric.
Ojo, jo respecte també als que no vullguen el cambi. -
A mi no me importaría, pero no me parece el mismo caso que el espanyol. En el caso del club catalán es tan solo un cambio de letras pero al oido sigue siendo igual. En cambio al llamarlo llevant, habria gente que no se acostumbraria y continuaria llamandolo levante. No me he explicao muy bien pero creo que se entiende.
Me llama la atenciion que para algunas cosas queramos ser "tradicionales" y no cambiar nada y para otras si queramos cambios. -
@Konsul:
A mi no me importaría, pero no me parece el mismo caso que el espanyol. En el caso del club catalán es tan solo un cambio de letras pero al oido sigue siendo igual. En cambio al llamarlo llevant, habria gente que no se acostumbraria y continuaria llamandolo levante. No me he explicao muy bien pero creo que se entiende.
Me llama la atenciion que para algunas cosas queramos ser "tradicionales" y no cambiar nada y para otras si queramos cambios.Ahi te doy toda la razón, es una traducción un poco dificil
Por contra, puedes poner algunos ejemplos de las tradiciones? -
Seguro que si aceptaran la propuesta pondrían: Llevant Unió Deportiva
-
jo tambe aposte per LLEVANT a mes no crec que implique una perdua de identitat, sino mes be un una senya de identitat propia, que ens situaria en un lloc social i cultural adecuat, no es massa coherent ademes tindre un nom del estadi en una llengua i un nom del club en un altra.
-
@Ramon 1909:
@Konsul:
A mi no me importaría, pero no me parece el mismo caso que el espanyol. En el caso del club catalán es tan solo un cambio de letras pero al oido sigue siendo igual. En cambio al llamarlo llevant, habria gente que no se acostumbraria y continuaria llamandolo levante. No me he explicao muy bien pero creo que se entiende.
Me llama la atenciion que para algunas cosas queramos ser "tradicionales" y no cambiar nada y para otras si queramos cambios.Ahi te doy toda la razón, es una traducción un poco dificil
Por contra, puedes poner algunos ejemplos de las tradiciones?Por ejemplo la camiseta, recuerda la que se montó. Habia a quien no le gustaba pero habia quien decia lo de las barras.
El nombre del estadio, por ejemplo. Muchos lo llaman aun nou estadi. -
@Konsul:
@Ramon 1909:
@Konsul:
A mi no me importaría, pero no me parece el mismo caso que el espanyol. En el caso del club catalán es tan solo un cambio de letras pero al oido sigue siendo igual. En cambio al llamarlo llevant, habria gente que no se acostumbraria y continuaria llamandolo levante. No me he explicao muy bien pero creo que se entiende.
Me llama la atenciion que para algunas cosas queramos ser "tradicionales" y no cambiar nada y para otras si queramos cambios.Ahi te doy toda la razón, es una traducción un poco dificil
Por contra, puedes poner algunos ejemplos de las tradiciones?Por ejemplo la camiseta, recuerda la que se montó. Habia a quien no le gustaba pero habia quien decia lo de las barras.
El nombre del estadio, por ejemplo. Muchos lo llaman aun nou estadi.De acuerdo. Yo soy uno de los que la camiseta de la temporada pasada le pareció horrible y una rotura de la tradición demasiado radical.
Pero creo que traducir el nombre no es romper ninguna tradición, simplemente es valencianizarlo, como todas las instituciones, que el 99% están en Valenciano:
Ajuntament de València
Univertitat de València
Universitat Politècnica
Generalitat Valenciana
…
No se, le da un toque identitario -
@Ramon 1909:
@Konsul:
@Ramon 1909:
@Konsul:
A mi no me importaría, pero no me parece el mismo caso que el espanyol. En el caso del club catalán es tan solo un cambio de letras pero al oido sigue siendo igual. En cambio al llamarlo llevant, habria gente que no se acostumbraria y continuaria llamandolo levante. No me he explicao muy bien pero creo que se entiende.
Me llama la atenciion que para algunas cosas queramos ser "tradicionales" y no cambiar nada y para otras si queramos cambios.Ahi te doy toda la razón, es una traducción un poco dificil
Por contra, puedes poner algunos ejemplos de las tradiciones?Por ejemplo la camiseta, recuerda la que se montó. Habia a quien no le gustaba pero habia quien decia lo de las barras.
El nombre del estadio, por ejemplo. Muchos lo llaman aun nou estadi.De acuerdo. Yo soy uno de los que la camiseta de la temporada pasada le pareció horrible y una rotura de la tradición demasiado radical.
Pero creo que traducir el nombre no es romper ninguna tradición, simplemente es valencianizarlo, como todas las instituciones, que el 99% están en Valenciano:
Ajuntament de València
Univertitat de València
Universitat Politècnica
Generalitat Valenciana
…
No se, le da un toque identitarioNo, si ami me gusta. pienso mas en "los" de fuera. Que cuando vean en la quiniela llevat-las palmas pensaran "y estos del llevant quien coño seran".
-
@Konsul:
No, si ami me gusta. pienso mas en "los" de fuera. Que cuando vean en la quiniela llevat-las palmas pensaran "y estos del llevant quien coño seran".
Xe, ara si que m'has fotut
Pobrets els de fora que no sabran qui som
Creo que deberiamos mirar por nosotros y no por el que diran o que pensaran fuera. -
me gusta tanto en castellano Macho Levante , como en valenciano amunt llevant , así que cualquiera de las dos opciones me gusta, Levante o llevant.