Ruyé NOOOO, Roger si.
-
A ver si aprenden en todas las televisiones a pronunciar bien su nombre.
-
Es una cuestión de acentos. Su cierras un poco la o, se queda parecido a como lo hemos oido. No hay que darle más importancia.
-
Sí, pero tampoco Róger, que el chaval no es inglés.
-
Sería "Royér"-
-
Estará difícil el tema, pronuncian mal el apellido de Xavi Torres y Héctor Rodas, imagínate el nombre de Roger, que tiene el precedente del Roger que jugaba en el Barça, Espanyol y Villarreal y que si se pronunciaba sin "r" final y con "o" neutra.
Podríamos hacer una lista de correcciones y enviársela a los de GolTV, empezando porque nuestro equipo es Levante UD y no al revés.
-
En un partido viendolo por internet de Levante,llamaba el comentarista a Xavi Torres…Xavi Torras...
-
En un partido viendolo por internet de Levante,llamaba el comentarista a Xavi Torres…Xavi Torras...
En uno no, lo hace en todos, lo de Xavi Torras es una cosa que me supera de verdad!!!!!!!
-
Eso aun se entiende por los acentos, pero Joselu (juanlu)…
-
Es lo que tiene repetir tan insistentemente que el valenciano es lo mismo que el catalán. Al final, se acaban catalanizando los nombres y Xavi Torres pasa a ser "Shavi Torras" y Roger pasa a ser "Ruyé" y la poca identidad que nos queda se va por el agujero del wáter. Como decía mi abuela: "en ser negre, botifarra".
Els que parlem apitxat ho seguirem pronunciant com sempre. I u de Tavernes de la Valldigna, Pego, Betxí o Vinaròs ho pronunciarà com sempre en el seu respectiu dialecte/subdialecte/parla (com vuigau dir-ho). Pero cap d'estos mai dirà "Shavi Torras" o "Ruyé".
-
@Llevantí_7:
Es lo que tiene repetir tan insistentemente que el valenciano es lo mismo que el catalán. Al final, se acaban catalanizando los nombres y Xavi Torres pasa a ser "Shavi Torras" y Roger pasa a ser "Ruyé" y la poca identidad que nos queda se va por el agujero del wáter. Como decía mi abuela: "en ser negre, botifarra".
Els que parlem apitxat ho seguirem pronunciant com sempre. I u de Tavernes de la Valldigna, Pego, Betxí o Vinaròs ho pronunciarà com sempre en el seu respectiu dialecte/subdialecte/parla (com vuigau dir-ho). Pero cap d'estos mai dirà "Shavi Torras" o "Ruyé".
El valenciano es lo mismo que el catalán.
Yo soy del Sur de Valencia y hablo más parecido al catalán que al apichado. ¿Hablo mal?
-
@Llevantí_7:
Es lo que tiene repetir tan insistentemente que el valenciano es lo mismo que el catalán. Al final, se acaban catalanizando los nombres y Xavi Torres pasa a ser "Shavi Torras" y Roger pasa a ser "Ruyé" y la poca identidad que nos queda se va por el agujero del wáter. Como decía mi abuela: "en ser negre, botifarra".
Els que parlem apitxat ho seguirem pronunciant com sempre. I u de Tavernes de la Valldigna, Pego, Betxí o Vinaròs ho pronunciarà com sempre en el seu respectiu dialecte/subdialecte/parla (com vuigau dir-ho). Pero cap d'estos mai dirà "Shavi Torras" o "Ruyé".
El valenciano es lo mismo que el catalán.
Yo soy del Sur de Valencia y hablo más parecido al catalán que al apichado. ¿Hablo mal?
No hablas mal, pero te expresas bastante mal. Que opines que el valenciano es la misma lengua que el catalán no significa que sea lo mismo. El catalán tiene una pronunciación, vocabulario y desinencias (entre otras cosas) y el valenciano tiene las suyas. Es imposible que sea lo mismo. El bable es un dialecto del castellano, pero ¿es lo mismo el bable que el castellano? Porque si pensamos que el bable y el castellano son lo mismo, tenemos un pequeño problema de distinción de letras y en Asturias se pueden reir bastante del tema.
-
@Llevantí_7:
@Llevantí_7:
Es lo que tiene repetir tan insistentemente que el valenciano es lo mismo que el catalán. Al final, se acaban catalanizando los nombres y Xavi Torres pasa a ser "Shavi Torras" y Roger pasa a ser "Ruyé" y la poca identidad que nos queda se va por el agujero del wáter. Como decía mi abuela: "en ser negre, botifarra".
Els que parlem apitxat ho seguirem pronunciant com sempre. I u de Tavernes de la Valldigna, Pego, Betxí o Vinaròs ho pronunciarà com sempre en el seu respectiu dialecte/subdialecte/parla (com vuigau dir-ho). Pero cap d'estos mai dirà "Shavi Torras" o "Ruyé".
El valenciano es lo mismo que el catalán.
Yo soy del Sur de Valencia y hablo más parecido al catalán que al apichado. ¿Hablo mal?
No hablas mal, pero te expresas bastante mal. Que opines que el valenciano es la misma lengua que el catalán no significa que sea lo mismo. El catalán tiene una pronunciación, vocabulario y desinencias (entre otras cosas) y el valenciano tiene las suyas. Es imposible que sea lo mismo. El bable es un dialecto del castellano, pero ¿es lo mismo el bable que el castellano? Porque si pensamos que el bable y el castellano son lo mismo, tenemos un pequeño problema de distinción de letras y en Asturias se pueden reir bastante del tema.
Jo també sóc del sud de València tocant Alacant i no dic Rotxer sinó Roger com a Alacant. Ah! Però ja sé, l'alacantí no és valencià…
-
@Llevantí_7:
@Llevantí_7:
Es lo que tiene repetir tan insistentemente que el valenciano es lo mismo que el catalán. Al final, se acaban catalanizando los nombres y Xavi Torres pasa a ser "Shavi Torras" y Roger pasa a ser "Ruyé" y la poca identidad que nos queda se va por el agujero del wáter. Como decía mi abuela: "en ser negre, botifarra".
Els que parlem apitxat ho seguirem pronunciant com sempre. I u de Tavernes de la Valldigna, Pego, Betxí o Vinaròs ho pronunciarà com sempre en el seu respectiu dialecte/subdialecte/parla (com vuigau dir-ho). Pero cap d'estos mai dirà "Shavi Torras" o "Ruyé".
El valenciano es lo mismo que el catalán.
Yo soy del Sur de Valencia y hablo más parecido al catalán que al apichado. ¿Hablo mal?
No hablas mal, pero te expresas bastante mal. Que opines que el valenciano es la misma lengua que el catalán no significa que sea lo mismo. El catalán tiene una pronunciación, vocabulario y desinencias (entre otras cosas) y el valenciano tiene las suyas. Es imposible que sea lo mismo. El bable es un dialecto del castellano, pero ¿es lo mismo el bable que el castellano? Porque si pensamos que el bable y el castellano son lo mismo, tenemos un pequeño problema de distinción de letras y en Asturias se pueden reir bastante del tema.
Jo també sóc del sud de València tocant Alacant i no dic Rotxer sinó Roger com a Alacant. Ah! Però ja sé, l'alacantí no és valencià…
De la Vall d'Albaida sóc jo! I em passa igual que a tu...
Llevantí_7, perdona que me haya expresado tan mal, pero me has entendido perfectamente.
-
Todo es cuestión de vocales cerradas abiertas,etc,etc….Simplemente,por aquí no se usan,lo que no quiere decir que no existan.Cuestión fonética.Por eso,los madrileños ahora que se están aprendiendo los nombres del Barça,piensan que mas abajo también pronunciamos igual.
Siempre pensando que sea nombre,en este caso,porque si fuera apellido,pues Roger.
Aquí es Royer,o Rocher,si ya apitxamos.
-
Cada uno que le llame como quiera, pero su padre le llama rojer (foneticamente) aunque pasado a gramatica es roger…
-
Cada uno que le llame como quiera, pero su padre le llama rojer (foneticamente) aunque pasado a gramatica es roger…
Algo que no tiene sentido,porque Roger,es Rogelio,es castellano
-
Cada uno que le llame como quiera, pero su padre le llama rojer (foneticamente) aunque pasado a gramatica es roger…
Algo que no tiene sentido,porque Roger,es Rogelio,es castellano
Entra en la web a ver como se llama, que yo estoy con el tf.
-
En la Ser ha dicho que en su familia le llaman "Rojer" pero que en el fútbol la cosa cambia y es "Royér" (como he dicho anteriormente).
-
roger marti salvador, según la web…con lo cuál no es rogelio, no es apellido, es el nombre que han dedicido ponerle y si sus padres lo llaman rojer (de nuevo foneticamente) pues así debería ser, aunque si lo pasamos al valenciano los asociamos a roger....eso si, lo que catalanizarlo foneticamente me parece una lamentable ineficiencia del locutor, aunque como no tiene datos del chaval, pues supongo que tuvo que tomar la decisión de llamarle ruller...
-
Ho mireu per on mireu pronunciar "Ruyé", "Figu", "Pera" o qualsevol altra semblant és una mala pronunciació, pròpia del barceloní. El que recolze les teories que no són iguals valencià i català obviament no ho vorà així. Però, també el que recolze que es tracta d'una única llengua no ho pot admetre com a pronúncia correcta, el nostre sistema vocàlic té 7 vocals, puix la e tancada es pronuncia com la castellana i la e oberta com en la paraula "verd"; en el cas de la o, la tancada és com la castellana i la oberta com en "arròs". I no em vingueu en teories de la Vall d'Albaida i de no-se-on-més. La meua parla és del Comtat (admesa com la parla més correcta del valencià) i no sentireu en la vida ruyés ni punyetes. Si el que es tracta és admetre a la pronúncia del català-barceloní com al summum de la parla correcta, em sembla que anem malament, I no entre ja en la barbaritat de cognoms com Piqué o Gené (que, si parlaren en Barcelona com cal, serien Piquer i Gener); ara com és d'allà tot està bé (es com si tinguera un fill en Andalusia, i el funcionari del registre me l'inscribira com Sanche o Martine a un Sánchez o Martínez… Com ahí es pronuncia així...).
-
El hijo de fruta del Fran "Gay"ta le pregunta que de qué equipo era de pequeño, con una forma de gracieta y Roger le dice que de pequeño era de España, para no liarla, seguro que era del Valencia pero se estará reconvirtiendo al lado correcto.
-
El hijo de fruta del Fran "Gay"ta le pregunta que de qué equipo era de pequeño, con una forma de gracieta y Roger le dice que de pequeño era de España, para no liarla, seguro que era del Valencia pero se estará reconvirtiendo al lado correcto.
Luego se ha empezado a meter con Iniesta el crack de Guaita…
Eso sí, Roger ha estado correcto
-
@Llevantí_7:
El valenciano es lo mismo que el catalán.
Yo soy del Sur de Valencia y hablo más parecido al catalán que al apichado. ¿Hablo mal?
No hablas mal, pero te expresas bastante mal. Que opines que el valenciano es la misma lengua que el catalán no significa que sea lo mismo. El catalán tiene una pronunciación, vocabulario y desinencias (entre otras cosas) y el valenciano tiene las suyas. Es imposible que sea lo mismo. El bable es un dialecto del castellano, pero ¿es lo mismo el bable que el castellano? Porque si pensamos que el bable y el castellano son lo mismo, tenemos un pequeño problema de distinción de letras y en Asturias se pueden reir bastante del tema.
Jo també sóc del sud de València tocant Alacant i no dic Rotxer sinó Roger com a Alacant. Ah! Però ja sé, l'alacantí no és valencià…
De la Vall d'Albaida sóc jo! I em passa igual que a tu...
Llevantí_7, perdona que me haya expresado tan mal, pero me has entendido perfectamente.
Dixa d'inventar-te coses. Jo no he dit que l'alacantí no siga valencià. Jo en cap moment he dit si el valencià és una llengua diferent del català o la mateixa llengua. El que jo he dit és que NO ÉS EL MATEIX (cosa que has dit tú). És que és de caixó, xic. El valencià i el català no són el mateix. El teu dialecte/subdialecte/parla no es el mateix que el meu ni que el d'una persona de Tarragona o Castelló. És de caixó que u de Llíria no parla igual que u de Pego i que u de Girona no parla igual que u de Lleida o de València, igual que u d'Oviedo no parla igual que u de Còrdova. Parlem amb propietat: el mateix significa igual, un calc. I de tots els exemples anteriors, cap és un calc, tots són diferents. Per tant, no són el mateix.
-
roger marti salvador, según la web…con lo cuál no es rogelio, no es apellido, es el nombre que han dedicido ponerle y si sus padres lo llaman rojer (de nuevo foneticamente) pues así debería ser, aunque si lo pasamos al valenciano los asociamos a roger....eso si, lo que catalanizarlo foneticamente me parece una lamentable ineficiencia del locutor, aunque como no tiene datos del chaval, pues supongo que tuvo que tomar la decisión de llamarle ruller...
Hombre,si uno quiere poner Jordi en la ficha,pone Jordi no Jorge.Roger es Rogelio en castellano.Si fuera apellido,cada uno puede pronunciarlo como le de la gana,en mi pueblo hay gente con apellido Roger y siempre les hemos dicho así fonéticamente.
En fin,vaya rollo nos estamos montando,lo importante es que meta goles,y cada uno que le llame como le de la gana,yo Royer,fonéticamente.
-
Per la zona de Horta,Camp de Turia y les riberes el nom en forma fonetica es -Rocher-, i Xavi Torres s'ha de pronunciar com sona,Shavi Torras seria la pronunciacio catalana.Lo que importa es que marque gols.
-
Viendo como está koné, creo que jugará roger ante el valencia.
-
Pues el del plus tambien llamaba al estadio "ciutat DA Valencia", catalanizandolo…..y encima el pavo despues dijo que podia haber "derbi regional" con el VCF....pero jodío ¿no estas todo el rato diciendo el nombre del estadio? ¿Por que te crees que se llama asi? ¿Porque somos alicantinos y nos encanta la ciudad de Valencia?
-
En tota la Ribera no s'apitxa, en Cullera, Sueca, Favara… mai s'ha parlat apitxat
-
No imaginaba que iba a crear tanta polémica pedir que un presentador se moleste en pronunciar correctamente el nombre de un jugador, ya que la palabra es su herramienta de trabajo y su virtud para ejercer el oficio.
No se puede pronunciar "Ruyé", ya que ni siquiera se pronunciaría así en Cataluña. Solo se pronunciaría así en el llamado "barceloní" que es una forma pija e incorrecta de pronunciar muchas palabras del catalán, y que es despreciada en muchas zonas de Cataluña.
Igual que cuando pronunciaban el nombre de Alex Corretja como "Curreia", que sonaba hasta ridículo.
A ningún locutor de televisión o radio se le ocurriría decir "ni miajita" por "nada", por mucho que se pronuncie en Cádiz así y sea muy simpático escucharlo.
Otro ejemplo, ayer en Antena 3 nos informó de que había nevado en "Banasal" (la primera "a" pronunciada de forma nasal).