Granotas
    • Categorías
    • Recientes
    • Popular
    • Usuarios
    • Grupos
    • Conectarse

    Per un Llevant en valencià

    Programado Fijo Cerrado Movido Levante UD
    162 Mensajes 41 Posters 12.7k Visitas 1 Watching
    Cargando más mensajes
    • Más antiguo a más nuevo
    • Más nuevo a más antiguo
    • Mayor número de Votos
    Responder
    • Responder como tema
    Accede para responder
    Este tema ha sido borrado. Solo los usuarios que tengan privilegios de administración de temas pueden verlo.
    • N Desconectado
      Nou_Estadi
      Última edición por

      Un altre vot a favor

      1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
      • Nabil El ZharN Desconectado
        Nabil El Zhar Moderador
        Última edición por

        Si el problema no està en que l´afició no vullga un Llevant en valencià el problema està en que la directiva no s'esforça per aconseguir-ho. Hi ha que fer alguna cosa (manifestacions…)perquè amb la paraula ja veieu que no aconseguim res...

        Un ochi râde, altul plânge
        Σιγά σιγά

        1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
        • spoildmbS Desconectado
          spoildmb
          Última edición por

          Un més per ací.

          Enviat des del meu ST25i usant Tapatalk 2

          1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
          • CARLESC Desconectado
            CARLES
            Última edición por

            M'apunte.

            1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
            • C Desconectado
              choche
              Última edición por

              En contra. Aunque no me importa si es en los 2 idiomas, pero sólo valenciano no.

              1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
              • GranotaDeanG Desconectado
                GranotaDean
                Última edición por

                Amb vosaltres (Y) no a la limitació llingüística. El valencià tambe sirve para més coses que la tenda o un hashtag. Orgull del valencià és orgull granota.

                Soy nieto de un vale[/color:26dx7…

                1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                • S Desconectado
                  socarrat
                  Última edición por

                  Yo tambien me apunto

                  Xativa per sempre granota

                  1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                  • Nabil El ZharN Desconectado
                    Nabil El Zhar Moderador
                    Última edición por

                    @choche:

                    En contra. Aunque no me importa si es en los 2 idiomas, pero sólo valenciano no.

                    Obviamente es en los dos idiomas,yo lo que quiero no es que se discrimine el castellano sino que no se discrimine el valenciano y este tenga la misma importancia en el club que el castellano…

                    Un ochi râde, altul plânge
                    Σιγά σιγά

                    1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                    • enanoInfiltradoE Desconectado
                      enanoInfiltrado Cafeteros
                      Última edición por

                      @choche:

                      En contra. Aunque no me importa si es en los 2 idiomas, pero sólo valenciano no.

                      Crec que es dóna per descomptat,que el que es demana és una equiparació no una substitució.
                      Creo que lo que se da por supuesto, que lo que se está pidiendo es una equiparación no una sustitución

                      Desde Chulilla con amor y cohetes

                      1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                      • D Desconectado
                        dapezar
                        Última edición por

                        Uno más a favor.

                        También a favor de que se le pase a llamar en todos los organismos así como en los medios de comunicación ''Llevant UE'', como se le denomina al GIrona (que no Gerona), al UE Lleida (y no Unión Deportiva Lérida)

                        1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                        • blaugranotaB Desconectado
                          blaugranota
                          Última edición por

                          @enanoInfiltrado:

                          un altre, referent a la botiga ,jo crec que es perque queda millor "tenda granota", que "tienda rana", si no ,seria en castellà segur

                          De fet deuria ser "Botiga Granota" i no "Tenda Granota" que és una (mala) traducció literal del castellà perquè "tenda" en valencià només s'usa per a "tenda de campanya" no per a un establiment comercial.

                          1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                          • r0terR Desconectado
                            r0ter
                            Última edición por

                            @dapezar:

                            Uno más a favor.

                            También a favor de que se le pase a llamar en todos los organismos así como en los medios de comunicación ''Llevant UE'', como se le denomina al GIrona (que no Gerona), al UE Lleida (y no Unión Deportiva Lérida)

                            Pues yo no estoy de acuerdo. Me gusta que el nombre de nuestro club sea traducible, le da un carácter de antiguo y de histórico importante. Otros equipos que se traducen: Bayern Munich, Nápoles, Oporto,…

                            Levante UD es en castellano, Llevant UE, en valenciano.

                            Te contaré un secreto: los grandes nos envidian.Nos envidian porque somos mortales,pq cada instante nuestro podría ser el último,todo es más hermos…

                            1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                            • LevanteXXIL Desconectado
                              LevanteXXI
                              Última edición por

                              @r0ter:

                              @dapezar:

                              Uno más a favor.

                              También a favor de que se le pase a llamar en todos los organismos así como en los medios de comunicación ''Llevant UE'', como se le denomina al GIrona (que no Gerona), al UE Lleida (y no Unión Deportiva Lérida)

                              Pues yo no estoy de acuerdo. Me gusta que el nombre de nuestro club sea traducible, le da un carácter de antiguo y de histórico importante. Otros equipos que se traducen: Bayern Munich, Nápoles, Oporto,…

                              Levante UD es en castellano, Llevant UE, en valenciano.

                              Sí… Y .. ¿ Cual es la lengua "traducible" y cual la que no?

                              Supiste que vencer o ser vencido
                              son caras de un Azar indiferente,
                              que no hay otra virtud que ser …

                              1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                              • JoseJ Desconectado
                                Jose Moderador
                                Última edición por

                                @r0ter:

                                @dapezar:

                                Uno más a favor.

                                También a favor de que se le pase a llamar en todos los organismos así como en los medios de comunicación ''Llevant UE'', como se le denomina al GIrona (que no Gerona), al UE Lleida (y no Unión Deportiva Lérida)

                                Pues yo no estoy de acuerdo. Me gusta que el nombre de nuestro club sea traducible, le da un carácter de antiguo y de histórico importante. Otros equipos que se traducen: Bayern Munich, Nápoles, Oporto,…

                                Levante UD es en castellano, Llevant UE, en valenciano.

                                Pero pots fer com a nom oficial en publicacions… el nom Llevant UE i després ja Levante UD, es a dir, a la inversa de tal i com esta ara

                                Per un Llevant que parle valencià, jugue en valencià i visca en valencià

                                El Cabanyal. 1909

                                1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                • joscbfJ Desconectado
                                  joscbf
                                  Última edición por

                                  Amén. Sembla que els aficionats granotes valencianoparlants som de segona. Clar, el bilingüisme està molt bé sempre que sigam els que parlem valencià els que ens adaptem als que no el parlen.

                                  1.776

                                  1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                  • r0terR Desconectado
                                    r0ter
                                    Última edición por

                                    @LevanteXXI:

                                    @r0ter:

                                    @dapezar:

                                    Uno más a favor.

                                    También a favor de que se le pase a llamar en todos los organismos así como en los medios de comunicación ''Llevant UE'', como se le denomina al GIrona (que no Gerona), al UE Lleida (y no Unión Deportiva Lérida)

                                    Pues yo no estoy de acuerdo. Me gusta que el nombre de nuestro club sea traducible, le da un carácter de antiguo y de histórico importante. Otros equipos que se traducen: Bayern Munich, Nápoles, Oporto,…

                                    Levante UD es en castellano, Llevant UE, en valenciano.

                                    Sí… Y .. ¿ Cual es la lengua "traducible" y cual la que no?

                                    ¿Ein? Pues es traducible del valenciano al castellano y del castellano al valenciano, indistintamente. No sé dónde quieres llegar. ^o)

                                    @tey9u5p8:

                                    Pero pots fer com a nom oficial en publicacions… el nom Llevant UE i després ja Levante UD, es a dir, a la inversa de tal i com esta ara

                                    No, simplemente se le llama al club Levante cuando se hable en castellano y Llevant cuando se hable en valenciano. Igual que se dice London y Londres, Xàtiva y Játiva o Dos Aguas y Dos Aigües.
                                    Si son documentos oficiales en castellano, pues en castellano. Si la cuña de radio es en castellano, pues en castellano. Si la camiseta tiene frases en valenciano, pues en valenciano. Si el speaker habla en valenciano, pues en valenciano.

                                    Te contaré un secreto: los grandes nos envidian.Nos envidian porque somos mortales,pq cada instante nuestro podría ser el último,todo es más hermos…

                                    1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                    • LevanteXXIL Desconectado
                                      LevanteXXI
                                      Última edición por

                                      Pues quiero llegar a entender por qué el nombre "traducible" en castellano te parece "más antiguo y más de histórico importante. "

                                      El Xàtiva, Girona, o el Lleida, son Xàtiva, Girona o Lleida, aquí y en Salamanca, en radio, prensa o TV. Eso sí , los parroquianos de bar en Salamanca, o Socuéllamos, son libres de referirse a ellos como Játiva, Gerona o Lérida. Nos ha jodido. Gracias por el permiso… para que podamos decir Llevant en la intimidad.. y el speeker, incluso en público.

                                      Supiste que vencer o ser vencido
                                      son caras de un Azar indiferente,
                                      que no hay otra virtud que ser …

                                      1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                      • ROMPEDORR Desconectado
                                        ROMPEDOR
                                        Última edición por

                                        A pessar que sóc castellant-parlant i no estic acostumat a parlar i escriure en valencià, si que es veritat que el nostre club te una responsanbilitat "lingüística" i per tant quasi obligat a difundir el nostre idioma. Dit alló, pot supossar una oportunitat de crear una senya d'identitat i alló no vul dir ficar-se en política (ni te el perquè de fer-ho).

                                        Puedes seguirme en Twitter en @RompedorLUD

                                        1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                        • LevanteXXIL Desconectado
                                          LevanteXXI
                                          Última edición por

                                          @ROMPEDOR:

                                          A pessar que sóc castellant-parlant i no estic acostumat a parlar i escriure en valencià, si que es veritat que el nostre club te una responsanbilitat "lingüística" i per tant quasi obligat a difundir el nostre idioma. Dit alló, pot supossar una oportunitat de crear una senya d'identitat i alló no vul dir ficar-se en política (ni te el perquè de fer-ho).

                                          Això mateix, Rompedor, no es tracta de "fer política" ni anar contra ningú sinò recuperar la identitat. Si el nostre club tinguera el nom d'una localitat SEGUR QUE EL TOPONÍMIC SERIA EN VALENCIÀ. En este sentit si que espere en un futur una directiva que done el pas.

                                          Llavors, canviaré content el meu nick a LlevantXXI. :-D

                                          Supiste que vencer o ser vencido
                                          son caras de un Azar indiferente,
                                          que no hay otra virtud que ser …

                                          1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                          • r0terR Desconectado
                                            r0ter
                                            Última edición por

                                            @LevanteXXI:

                                            Pues quiero llegar a entender por qué el nombre "traducible" en castellano te parece "más antiguo y más de histórico importante. "

                                            Es que yo no he dicho que sea traducible "en castellano". No es que le nombre sea "Levante" y pueda traducirse o "Llevant" y que pueda traducirse, es que son los dos, indistintamente.

                                            @2womubd2:

                                            El Xàtiva, Girona, o el Lleida, son Xàtiva, Girona o Lleida, aquí y en Salamanca, en radio, prensa o TV. Eso sí , los parroquianos de bar en Salamanca, o Socuéllamos, son libres de referirse a ellos como Játiva, Gerona o Lérida. Nos ha jodido. Gracias por el permiso… para que podamos decir Llevant en la intimidad.. y el speeker, incluso en público.

                                            Eso es porque a ellos les da la gana. Menudo pollo montó el Huesca porque en el miniestadi le pusieron SE Osca.

                                            Y no entiendo la ironía de "gracias por el permiso". Si a mí me encantaría que en el Camp Nou, Mestalla, Cornellà, el Madrigal, etc. nos llamasen Llevant UE, porque es lo lógico cuando se habla en valenciano/catalán. Pero no me parece lógico que en Sevilla o La Coruña tengan que llamarnos Llevant, cuando cabe la posibilidad de llamarnos Levante en castellano.

                                            Me parece algo muy razonable, no entiendo porque lo sacas de quicio.

                                            Te contaré un secreto: los grandes nos envidian.Nos envidian porque somos mortales,pq cada instante nuestro podría ser el último,todo es más hermos…

                                            1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                                            • First post
                                              Last post